The Vine Basket Read online




  Table of Contents

  Title Page

  Table of Contents

  Copyright

  Dedication

  One

  Two

  Three

  Four

  Five

  Six

  Seven

  Eight

  Nine

  Ten

  Eleven

  Twelve

  Thirteen

  Fourteen

  Fifteen

  Sixteen

  Seventeen

  Eighteen

  Nineteen

  Twenty

  Twenty-One

  Twenty-Two

  Twenty-Three

  Twenty-Four

  Twenty-Five

  Twenty-Six

  Twenty-Seven

  Twenty-Eight

  Twenty-Nine

  A Note from Mamatjan Juma, Uyghur Service Editor, Radio Free Asia

  Author’s Note

  Acknowledgments

  About the Author

  Clarion Books 215 Park Avenue South, New York, New York 10003

  Copyright © 2013 by Josanne La Valley

  All rights reserved. For information about permission to reproduce selections from this book, write to Permissions, Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company, 215 Park Avenue South, New York, New York 10003.

  Clarion Books is an imprint of Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company.

  www.hmhbooks.com

  Map art by Jennifer Thermes

  The Library of Congress has cataloged the print edition as follows:

  La Valley, Josanne.

  The vine basket / by Josanne La Valley.

  p. cm.

  Summary: Life has been hard for fourteen-year-old Mehrigul, a member of the Uyghur tribal group scorned by the Chinese communist regime, so when an American offers to buy all the baskets she can make in three weeks, Mehrigul strives for a better future for herself and her family despite her father’s opposition.

  ISBN 978-0-547-84801-3 (hardcover)

  [1. Basket making—Fiction. 2. Fathers and daughters—Fiction. 3. Farm life—China—Fiction. 4. Ethnic relations—Fiction. 5. Uyghur (Turkic people)—Fiction. 6. China—Fiction.] I. Title.

  PZ7.V2544Vin 2013

  [Fic]—dc23

  2012021007

  eISBN 978-0-547-84805-1

  v1.0413

  To the Uyghur people of East Turkestan in their struggle to preserve their language, culture, and religion and to live freely in their own land

  Uyghur is pronounced WEEgur.

  One

  MEHRIGUL SCANNED THE CROWDS at the market, looking for Ata. Surely by now her father had spent the yuan they’d made from the sale of a few peaches. But there was no sign of him along the dirt paths that were lined with the autumn harvest from nearby farms, the green and red peppers, the onions and potatoes piled high on donkey carts or spread out on blankets. Ata was not among those bargaining for turnips or carrots or meat cut from hanging carcasses of sheep.

  He’d been gone long enough to get drunk. Wasn’t that why he had brought her? Each Wednesday he left her alone with the cart for a longer and longer time.

  Her gaze shifted to the mounds of honey peaches that lay unsold, the pile of willow baskets. Until her brother went away, it had been his job to come to market. Memet had insisted Mehrigul come, too, during her summer vacation. She arranges wilted radishes so they look good enough to eat, he’d told Ata.

  She could arrange the family’s goods, but she had no gift for selling. When Memet was in charge, they’d sold everything, and their legs swung happily from the edge of the empty cart as their old donkey pulled them home.

  That seemed a lifetime ago. It had only been eight weeks.

  “Are you all right?”

  The woman selling yarn next to her had called out to her. Mehrigul was standing, gripping the edge of the cart. She forced her hands to loosen their hold and made a slow turn to face her neighbor, who sat on a crate pulling yarn into her lap, winding it into skeins.

  “Would you mind watching my cart? For just a few minutes?” Mehrigul asked.

  The woman waved Mehrigul away. “Take your time. Neither of us has many customers today.”

  Mehrigul bobbed her head. She put two peaches into a basket and walked off. A hard-boiled egg would take away the pangs of hunger, if not her troubling thoughts.

  As usual, the egg woman squatted on the ground next to the seller of pots and pans. Piles of eggs and discarded shells lay on the same green ground cloth she always used. Mehrigul’s classmate Hajinsa sat in front of her on a long, rolled-up rush mat she’d obviously just purchased, leaving no room for other customers who would have squatted in the accustomed manner and purchased or bartered for an egg.

  Her high and mighty self sat there, her tall, slender body supple as a willow branch, her perfect red high-platform sandals and red stockings showing beneath her long blue skirt. After paying for an egg, she began peeling it, picking at the shell and carelessly dropping it bit by bit onto the ground.

  The egg woman noticed Mehrigul first. Then Hajinsa glanced in her direction.

  “Mehrigul, come,” Hajinsa said, gesturing for her to share the seat. “Why haven’t you been in school?” Rather than wait for an answer, she turned away. Blew a huff of air. “Your headscarf, tied under your chin. You try hard to look like a peasant, don’t you?”

  Mehrigul found her feet—no, her ugly, cheap baby strap shoes—glued to the dusty pathway.

  “Better watch out,” Hajinsa said, taking a bite of egg before turning around to look at Mehrigul again. “You’re the kind they send to work in the factories on the coast.” She hitched her shoulder. “Unless, of course, your family has lots of money to pay a fine.”

  Mehrigul’s eyes blazed hatred at Hajinsa, but the truth in Hajinsa’s words left her numb. It was already the end of October, and she hadn’t been to school for even one day. She knew her name might be on the local party chief’s list of girls to send away to slave in the factories of the Chinese, far from her own Uyghur people.

  “Sit, Mehrigul.” The voice of the egg woman broke through her stupor. “Sit next to Hajinsa. It’s not often there’s such a soft place to rest.” She held out an egg.

  Mehrigul clamped her jaws shut as she forced one offensively ugly shoe after the other over the mat and took her place.

  “Have you brought something for me?” the egg seller asked.

  Mehrigul handed over the peaches, basket and all, taking the egg in exchange. “My grandfather would want you to have the basket, too. Not many have sold today.” Mehrigul allowed her eyes to meet those of the egg woman—kind eyes. “The basket will be good for holding throwaway eggshells.”

  “Thank you,” the woman said, removing the peaches and setting the basket in front of Hajinsa’s red shoes.

  Hajinsa didn’t seem to notice. She pulled money from her pocket. Bought another egg. Again plucked off the shell in tiny pieces, letting them fall anywhere.

  Mehrigul cracked her egg with a quick press of hands, peeled it, and carefully placed the shell in her grandfather’s basket before taking a bite.

  “So, are you coming back to school?” Hajinsa asked.

  Mehrigul finished chewing her mouthful of egg. Forced herself to swallow. “Of course,” she said, then twisted away for fear her face would reveal the reality she’d never admit to her classmate—that with Memet gone, there was no hope of her going to school.

  As she turned from Hajinsa, she saw Ata. His back was to her, but it was unmistakably her father standing there with a group of men around a gambling table, no more than eight meters away. Mehrigul could not mistake the blue jacket she’d washed so often. The dopa, Ata’s own brimless, four-poi
nted cap her mother had made for him.

  Ata was throwing yuan from their morning’s earnings into the pile on the caller’s table.

  “I must get back to my cart.” Mehrigul rose, but not before the egg woman pressed another egg into her empty palm and held her hand for a moment.

  Mehrigul walked past the stacks of pots and pans. At the far side she allowed herself to steal a glance back at the gamblers. Her hands shook as she put the eggs—one half-eaten, one whole—into her pants pocket, but her mind stayed clear. She did as Memet had taught her: looked for a spy. Not Chinese; Han Chinese never came to the local market. He would be Uyghur. One of their own. Sold out to the Chinese. Paid to hang around the market dressed as a peasant, gathering information on men who might be plotting against the government. Reporting them.

  Memet had been certain he was being watched. He wanted nothing to do with the Chinese Communists and their rules. He was a splittist; he wanted Uyghurs to have their own separate country where they could speak their own language and practice their own ways in freedom. Their land had once been called East Turkestan, and that was what Memet wanted again. He’d had no trouble saying bad things about the Han, only he was careful not to say anything in front of the wrong person. Ata had gotten angry when Memet talked like that, but maybe Ata was a splittist, too. Was he careful about what he said when he was drinking?

  Mehrigul narrowed her eyes. There was no one behind the gamblers, only empty, shuttered stalls, a parked motorcycle. Nor was any man lingering close enough to overhear what the gambling men were saying. A few women were nearby examining kitchenware, the rows of teakettles and enamel platters and bowls spread out on the ground on the other side of the egg seller. Spies were never women, Memet had told her.

  Maybe a man who drank and gambled wasn’t of interest to the Chinese, Mehrigul thought as she took a long, fierce look at Ata. He was only harmful to his own family.

  Ata’s drinking and their poverty had already trapped Ana in her own hopeless world. Withdrawn and silent. Ashamed of being poor, she would no longer see friends. What would her mother do, Mehrigul wondered as she trudged back to the cart, if Ata were arrested and taken to a detention center?

  The wool seller was in a flurry when Mehrigul returned. “A woman came. A woman came,” she kept saying. Mehrigul had no idea what she meant. The piles of peaches and baskets seemed the same as when she left.

  “A foreign lady,” the wool seller said. “She wants to buy your basket.”

  “All the baskets are for sale. Three yuan,” Mehrigul told her. Their neighbor had bought baskets from them before. She knew the price.

  “No. No. Your special basket.” The wool seller pointed to the vine basket that hung from the crossbar on the cart, where it had been since midsummer. It was a cone-shaped basket holding a single sprig of cotton. “She’s coming back,” the wool seller added.

  “My basket?” Mehrigul bit at her lower lip. Not believing. Wondering what she should charge. One yuan? Half a yuan? She had only twisted together some old grapevines.

  Mehrigul loosened the twine that attached the basket to the crossbar and held it in front of her, for a moment remembering how her fingers had seemed to move by themselves as she and Memet sat resting near the grape arbor one summer afternoon. He kept cutting long, thin vines and she kept weaving them in and out, making a funnel about thirty centimeters high. A cornucopia, Memet said. Nothing useful like the baskets her grandfather made that could hold the wool seller’s skeins of yarn or that a woman could use in her kitchen. It couldn’t stand up or hold much of anything. Yet Memet had liked it and said they should use it to decorate the cart. They added the cotton to remind them of the small village where Ana had been born, a special cotton township where the women grew and spun the cotton for the men to weave. Occasionally Memet and Mehrigul stuck in a flowering squash vine for color.

  Right now her cornucopia was the color of parched earth and desert sand. Mehrigul removed the cotton sprig and gave it a shake, then snapped her fingers against the cotton bolls to release more dust. She cleaned the basket with the bottom of her shirt as best she could and retied it to the crossbar.

  Even as she pulled her vest down to hide the stains, she knew there was no way to conceal her soiled blouse or wrinkled pants or ugly shoes except to stand behind the cart when the lady came. But she could tie her scarf in back.

  Mehrigul loosened the knot under her chin. Fluffed her hair around her face before covering it again with her scarf and tying it loosely behind her head, looking less the peasant than she really was. Maybe she’d even thank Hajinsa one day for her advice, for she’d grown careless, not bothering about how she looked. The retied scarf must have made a difference, for the wool seller caught her eye and clucked her tongue in approval.

  Now Mehrigul had nothing to do but wait. She ate her eggs, bargained with the few customers who came by, and kept watching the pathways. She would have no trouble spotting a tourist; foreigners seldom, if ever, came to the Wednesday market. The goods here were for local farmers and people who lived in the small, nearby townships, not for tourists as they were at the bazaar in the city of Hotan.

  Mehrigul was in the middle of rearranging the peaches yet again when she spotted a well-fed foreign lady wearing sunglasses and a wide-brimmed hat. She had on tan pants and a black, long-sleeved shirt that showed off her gold jewelry. Two large bags and a camera dangled from her shoulders. Mehrigul couldn’t see her eyes, but she liked the easy smile on her lips.

  “I’m glad you’re back,” the man who was with the lady said—in Uyghur, to Mehrigul’s relief. “My name is Abdul, and this is Mrs. Chazen. Susan Chazen, from America.”

  “Hello,” Mehrigul said, the English word she had practiced at school feeling strange in her mouth. “My name is Mehrigul.” The lady held out her hand, forcing Mehrigul to come out from behind the cart, no matter how unsightly she was. They shook hands and nodded.

  The lady with him, Abdul explained, was from San Francisco in the United States. She owned a craft shop and was on a buying trip. She was interested in purchasing the vine basket and wondered if Mehrigul had more.

  “No more,” Mehrigul told Abdul, “but it’s only a basket made from grapevines.” Her eyes darted from the vine basket to her grandfather’s prized willow baskets. “There are grapevines everywhere,” she said, amazed that anyone would want something so common. “I could make more, but are you certain she wouldn’t rather have a willow basket?”

  Abdul and Mrs. Chazen spoke together in rapid English that was far beyond Mehrigul’s comprehension.

  “It is your vine basket she wants,” Abdul told her, “and as many more as you can make in any shape or form that pleases you. She thinks your work is very skillful. Mrs. Chazen is traveling to Kashgar but will return in three weeks. Can you meet us here at that time with whatever you have made?”

  Mehrigul could not stop her lips from trembling. She didn’t know whether she was holding back laughter or tears. Could she do it again? Make something the lady wanted? She hung her head but nodded yes. Her grandfather would help her. He would know what she had to do. It would no longer be play, but work.

  “Mrs. Chazen would like to pay you for the basket and wonders if she might have the sprig of cotton, too. What is your price, Mehrigul?” Abdul asked.

  “One yuan?” she whispered, then instantly wished she’d said less.

  Again, Abdul spoke to Mrs. Chazen in a blur of words.

  A slight smile was on Mrs. Chazen’s lips as she took off her sunglasses and studied Mehrigul, her eyes neither friendly nor mean.

  With a sudden gesture, the lady held up her hand and waved it back and forth. That meant one hundred yuan! She knows our signs, Mehrigul thought.

  Or not. She must have made a mistake.

  Mehrigul held her breath as Mrs. Chazen dug into one of her bags, knowing it couldn’t be true. Until a crisp, fresh one-hundred-yuan note was thrust into her hand. She’d never held a hundred-yuan note before.
r />   Even as she fingered it, stared at it, it was unreal. She’d never wished for or even dreamed about something like this.

  Abdul touched her arm. “Mrs. Chazen is very pleased you agreed to sell your basket,” he said, gently steering her toward the head of the cart. “I’ll help you untie it.”

  Together they removed the basket. Mrs. Chazen wrapped it in soft white paper and placed it in her bag.

  “Goodbye, Mehrigul,” she said. “I’ll be back.”

  “Good . . . bye,” Mehrigul repeated, and watched them walk away. She was pleased that Mrs. Chazen’s shoes were low-heeled, gray from a coat of dust. Not red, high-platform shoes, but the sensible shoes of someone who did not seem to care that Mehrigul looked like a peasant.

  Two

  ATA MADE SAD WORK of hitching their old donkey to the cart, fumbling and cursing as he tried to fit the poles through the loops of the harness. Mehrigul didn’t offer to help. She set about arranging sacks of unsold peaches and baskets on their small cart to separate her from her father as much as possible—his legs hanging over the front, Mehrigul on the back edge, away from the reek of his breath. He’d spent their money on more than gambling.

  No words were spoken. No scolding about the unsold peaches. Certainly no mention of the missing grapevine basket. Finally, a slap of Ata’s willow whip on the donkey’s backside sent the cart plowing into the pathway toward the exit.

  “Posh! Posh!” Ata yelled, rudely making the other donkey carts and wagons give way. Mehrigul met the polite gestures of neighbors and friends with a tight smile as she retied her scarf under her chin. Surely Hajinsa would think that appropriate for the daughter of a drunken peasant full of wine.

  The road between the poplars narrowed as they came nearer to their farm. The only sounds now were the crunch of their wheels turning in the dirt, the croaking of frogs along the irrigation ditch, the rattling ka, ka, ka of cuckoos. Mehrigul was soothed by the cacophony of familiar sounds; at the same time, her mind was in battle. She reached deep into her pocket and touched her one-hundred-yuan note to be sure it was still there. That it was real. With her whole being she wanted to keep it secret from her father. She couldn’t bear the thought of its being wasted on gambling or wine. But she knew she had to tell him.